Nuevo Testamento en Bribri

La traducción del NT a la lengua Bribri es la más antigua de Costa Rica. Por ser el grupo indígena de mayor población en el país, las Sociedades Bíblicas Unidas le dieron prioridad. El evangelio de Juan se publicó  en el año 1904, financiado por la escuela de lingüística de la Universidad de Harvard. La lengua Bribri es un idioma oral y es la lengua autóctona que tiene menos influencia del español, en otras palabras es una lengua virgen y fue necesario desarrollar escritura y luego iniciar un proceso de alfabetización. Este Nuevo Testamento fue entregado a la comunidad Bribri en setiembre de 2007 y fue el primer libro en dicha lengua.
Este Nuevo Testamento en Bribri esta disponible en forma gratuita en audio y puede ser descargado en celular completamente gratis. La traducción a la lengua Bribri brindó a la comunidad la opción de resaltar su cultura y enseñar a sus niños y adultos mayores a leer. El costo de un Nuevo Testamento en Bribri es representativo y pertenece a proyectos de bien social.
Nuevo Testamento en Bribri con Antiguo Testamento corto ©️ Sociedad Bíblica de Costa Rica, 1904, 2007, 2010. Recurso digital gratuito, cortesía de las Sociedades Bíblicas Unidas.
Usuarios de Android para leer este ebook podrías necesitar la siguiente aplicación, haz click aquí

Categoría: Marca:
somdn_product_page

(Descargas - 161)

Descripción

Un leguaje con historia: La traducción más antigua de Costa Rica

El Nuevo Testamento en la lengua Bribri representa un hito significativo en la historia cultural de Costa Rica. Esta traducción, la más antigua del país, fue impulsada por las Sociedades Bíblicas Unidas, que reconocieron la importancia del grupo indígena Bribri, la comunidad autóctona más grande del país. Su legado comenzó con la publicación del evangelio de Juan en 1904, un proyecto financiado por la prestigiosa escuela de lingüística de la Universidad de Harvard.

Preservando una lengua virgen: Un esfuerzo único

La lengua Bribri, un idioma exclusivamente oral, conserva su identidad única con mínima influencia del español. Esto convierte al Nuevo Testamento en Bribri en una obra particularmente especial. Para llevar a cabo esta traducción, fue necesario desarrollar una escritura propia para la lengua y facilitar un proceso de alfabetización en la comunidad. En 2007, este monumental esfuerzo culminó en el primer libro escrito en Bribri, entregado oficialmente a la comunidad indígena.

Impacto social y acceso gratuito

La traducción del Nuevo Testamento al Bribri no solo resalta la cultura de la comunidad, sino que también fomenta su conservación al enseñar a niños y adultos mayores a leer en su lengua autóctona. Además, este recurso está disponible en formato digital y audio de manera completamente gratuita, promoviendo su acceso entre los usuarios a medida que adoptan nuevas tecnologías. Para disfrutar de esta obra literaria en Android, los usuarios podrían necesitar una aplicación específica.

El costo de la versión física del Nuevo Testamento en Bribri es representativo, y las ganancias se reinvierten en proyectos sociales. Esta iniciativa cultural ejemplar sigue fortaleciendo los lazos comunitarios mientras mantiene viva la esencia de la lengua y las tradiciones Bribri.

Información adicional

Valoraciones (0)

Valoraciones

No hay valoraciones aún.

Sé el primero en valorar “Nuevo Testamento en Bribri”

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Scroll al inicio